[1]黄成洲.英语标示语的语言风格与翻译模式探讨[J].常州大学学报(社会科学版),2011,12(01):91-94.
 HUANG Cheng- zho u,XIE To ng.Research on Language Style of Public Engl ish Signs and Translation Modes[J].Journal of Changzhou University(Social Science Edition),2011,12(01):91-94.
点击复制

英语标示语的语言风格与翻译模式探讨()
分享到:

常州大学学报(社会科学版)[ISSN:2095-042X/CN:32-1821/C]

卷:
第12卷
期数:
2011年01期
页码:
91-94
栏目:
出版日期:
2011-03-25

文章信息/Info

Title:
Research on Language Style of Public Engl ish Signs and Translation Modes
作者:
黄成洲1 2 谢 同1
1. 常州大学外国语学院, 江苏常州213164; 2. 常州大学常州地方文化研究所, 江苏常州213164
Author(s):
HUANG Cheng- zho u1 2 XIE To ng 1
1. Scho ol of For eig n Lang uages, Chang zho u Univer sity , Changzhou 213164, China; 2. Changzhou Local Cultur al Resea rch Institute, Changzhou Univ ersit y, Chang zho u 213164, China
关键词:
公示语 语言风格 翻译模式
Keywords:
Publ ic signs lang uag e sty le t ranslat ion modes
分类号:
H315. 9
文献标志码:
A
摘要:
在城市化的进程中, 标示语在人们的生产、生活、旅游、交通等方面起着越来越重要的作用。英语标示语简洁、精确、 标准, 具有独特的语用特点。它常常大量采用静态词汇、缩略语、大众化词汇、规范标准词汇、现在时态、祈使语气、丰富的语 体。研究、分析并掌握标示语的语言特征和风格, 总结翻译模式并将模式用于汉语标示语的翻译, 有助于翻译工作者在翻译过程 中理解语意, 选择词汇, 掌握翻译规律, 从而译出神韵。
Abstract:
During the urbanizat ion, Eng lish public signs play a mor e and mo re important r ole in pr oduct ion, act ivity, tourism and t ranspo rtat ion. English public sig ns are concise, pr ecise and standard w ith special pr agmat ic featur es. Static vo cabulary , acronym, every day wo rds, standar d w o rds, present tense, imperat ive, and rich w r it ing styles are of ten used. Study , analy sis and mastery of the language characterist ics, lang uag e styles of Eng lish public sig ns and summarizing the t ranslat ing modes and put them into the act ivit ies of Eng lish- Chinese t ranslat ion ar e helpful fo r the t ranslators in understanding , choo sing w o rds, using t ranslating modes in o rder to reveal the spirit of the sig ns.

参考文献/References:

[1] 吕和发. 公示语的功能特点与汉英翻译研究[J] . 术语标准化与 信息技术, 2005 ( 2) : 22.
[2] 范存忠. 漫谈翻译[M] . 北京: 中国对外翻译出版公司, 1985: 80.
[3] 谭载喜. 奈达论翻译[M] . 北京: 中国对外翻译出版公司, 1984: 10.
[4] 黄成洲, 鲁武霞. 提高标示语翻译质量提升常州市国际形象 [J] . 江苏工业学院学报( 社会科学版) , 2009 ( 4) : 51- 54.
[5] 马明蓉. 常州旅游景区公示语汉英翻译刍议[J] . 常州工学院学 报( 社会科学版) , 2009 ( 2) : 76- 78.

相似文献/References:

[1]张平,刘绍忠,韦汉.基于语用学的公示语汉英翻译现状分析[J].常州大学学报(社会科学版),2015,16(02):96.[doi:10.3639/j.issn.2095-042X.2015.02.019]
 ZHANG Ping,LIU Shao-zhong,WEI Han.On the Status quo of C-E Translation of Public Signs Based on Pragmatics[J].Journal of Changzhou University(Social Science Edition),2015,16(01):96.[doi:10.3639/j.issn.2095-042X.2015.02.019]

备注/Memo

备注/Memo:
作者简介: 黄成洲( 1954—) , 女, 陕西清涧人, 教授, 主要从事英美文学、翻译理论与实践研究。  基金项目: 常州市科教城2010 年资助项目( K2009306)
更新日期/Last Update: 2011-03-25