参考文献/References:
[1] 王继丰. 英汉隐喻翻译中的同化与异化[J]. 龙岩师专学报,
2004 (4) : 101.
[2] 张培基. 英汉翻译教程[M]. 上海: 上海外语教育出版社,
1980.
[3] 刘重德. 浑金璞玉集[M]. 北京: 中国翻译出版公司, 1994:
172.
[4] 许明武. 计算机英语中的隐喻及其翻译技巧[J]. 中国翻译,
2003 (3) : 71.
[5] 郭明静. 中英文化差异及翻译方法[J]. 江苏工业学院学报
(社会科学版) , 2008 (4) : 112- 113.
[6] 刘利华. 常规关系意识与英语隐喻翻译[J]. 黔西南民族师
专学报, 1999 (12) : 47.
[7] 奈 达. 语言与文化—翻译中的语境[M]. 上海: 上海外
语教育出版社, 2001.
[8] 汪小祥. 论翻译中反体风格的再现[J]. 常州信息职业技术
学院学报, 2009 (1) : 76- 77.
相似文献/References:
[1]施义慧,张菊香.张太雷与鲍罗廷[J].常州大学学报(社会科学版),2001,2(03):9.
[2]张平,刘绍忠,韦汉.基于语用学的公示语汉英翻译现状分析[J].常州大学学报(社会科学版),2015,16(02):96.[doi:10.3639/j.issn.2095-042X.2015.02.019]
ZHANG Ping,LIU Shao-zhong,WEI Han.On the Status quo of C-E Translation of Public Signs Based on Pragmatics[J].Journal of Changzhou University(Social Science Edition),2015,16(02):96.[doi:10.3639/j.issn.2095-042X.2015.02.019]